Articles Comments

» Archive

Classical Arabic Poetry

Classical Arabic Poetry

Princeton University has recently published an Online Arabic Poetry Project, which presents excerpts from the work of five great Arab poets: Imru al-Qays, Yazid ibn Muawiya, Rabia al-Adawiya, Abu Nuwas, and al-Mutanabbi. You can listen to the poems in the original Arabic and point at the lines to read the English translation. … Read entire article »

Filed under: English

قصيدة “التحولات”من مجموعة “الرؤيا”

قصيدة “التحولات”من مجموعة “الرؤيا”

لغتي سرب قلاع صامتة تبعث ضوء شموع نحوي، خلف قلاع صامتة تبعث ضوء شموع نحوي، خلف قلاع صامتة تبعث ضوء شموع نحوي، يشبه أسلاكاً شائكة، داخل أسلاكٍ شائكة، داخل أسلاكٍ شائكة، داخل أسلاكٍ شائكة، وتحيط بحرفين، وقلبي سجنٌ داخل سجن داخل سجن داخل سجن، سرب سجون مغلقة بالشفتين، فلا تلفظ في المنطقة المحتلة غير اللفظات المحتلة، وقيودي تحضر بالجملة: فأحلق، سرباً من حجلٍ برّي تحت نجوم تتشابك، لست أغني صوتاً منفرداً في أجنحتي، سأغني كل جناحي، كل جناحي، كل جناحي، لست أحرر نصف فضائي، ربع فضائي، ثلث فضائي، … Read entire article »

Filed under: ملف العدد

قصيدة النثر: التصوّر النظري والمنجز النصي / صبحي حديدي

قصيدة النثر: التصوّر النظري والمنجز النصي / صبحي حديدي

إذا كانت معادلة الإبداع الإنساني تحتاج إلى طرفَين اثنين هما المرسِل والمستقبِل، فإنّ معادلة الشعر (على نقيض من الرواية مثلاً) تحتاج إلى ثلاثة أطراف: الشاعر، والقارئ، والمستمع. وفي العصور القديمة كان الشاعر هو قائل الشعر وقارئه في آن معاً، يتلوه على جمهور ينصت مباشرة أو عن طريق التداول السماعي، وظلّت حاله هكذا زمناً طويلاً قبل تدوين الكتابة واختراع الطباعة. اليوم انفكّ الشاعر عن وظيفة التلاوة ـ القراءة تلك، واكتفى … Read entire article »

Filed under: نقد

ماذا في الإسم ؟

ماذا في الإسم ؟

في المعنى الاشتقاقي لكلمة “لغو”, ذكر في لسان العرب أن اللَّغْو هو السَّقَط وما لا يُعتدّ به من كلام وغيره ولا يُحصَل منه على فائدة  (1) يقال منه لغَا يلْغُو لَغْواً وذلك في لَغْو الأيمان. واللَّغا هو اللَّغو بعينهِ. في القرآن: لا يُؤَاخِذُكُمُ اللهُ بِاللَّغْوِ في أَيْمَانِكُمْ [البقرة 225، المائدة 89]، أي ما لَمْ تَعقِدوه بقلوبكم. وقوم يقولون: هو قولُ الرّجُل لسوادٍ مُقْبِلاً: والله إنَّ هذا فلانٌ، يظنُّه إياه، ثم لا يكون كما ظنّ. قالوا: فيمينه … Read entire article »

Filed under: مختارات

الضوء الأزرق

الضوء الأزرق

الضوء الأزرق / حسين البرغوثيعن مجلة الكرمل … Read entire article »

Filed under: ملف العدد

Mission Statement

Mission Statement

Mission Statement Laghoo seeks to promote the “different” in Arabic literature by publishing new styles of creative writing that tackle the expression of pleasure, and sacred figures and texts. Laghoo will encourage fresh approaches that lively up language,and experiment with vocabulary and structure. -Laghoo seeks to promote new and fresh voices in Arabic literature by translating their work into English. Laghoo will also translate taboo-breaking … Read entire article »

Filed under: Arab lit and art, Articles, English

Arabic literature on the International Scene

Arabic literature on the International Scene

As a literary agent specialized in representing Arabic literature for world translation rights, I am often asked how visible Arabic literature is on the international scene. This question most of the time translates into: ‘how many copies do books translated from the Arabic sell?’ Last time I checked, Salwa El Naimi’s novel ‘Burhan el aassal’ (Proof of the honey) sold 80,000 copies in Italy (1). This record-breaking figure is rarely heard of for Arabic literature in … Read entire article »

Filed under: Arab lit and art, Articles, English

An Interview with Adonis

An Interview with Adonis

This article appeared online on the New York Times, October, 2010 A Revolutionary of Arabic Verse   ANN ARBOR, Mich. — Every year around this time the name of the Syrian poet Adonis pops up in newspapers and in betting shops. Adonis (pronounced ah-doh-NEES), a pseudonym adopted by Ali Ahmad Said Esber in his teens as an attention getter, is a perennial favorite to win the Nobel Prize in Literature. This year Ladbrokes, the British … Read entire article »

Filed under: Arab lit and art, Articles, English

يحبّونني ميّتًا / محمود درويش

يحبّونني ميّتًا / محمود درويش

يحبّونني ميّتًا ليقولوا: لقد كان منّا، وكان لنا. سمعت الخطى ذاتها. منذ عشرين عامًا تدقّ على حائط اللّيل. تأتي ولا تفتح الباب. لكنّها تدخل الآن. يخرج منها الثّلاثة: شاعرٌ، قاتلٌ، قارئٌ. ألا تشربون نبيذًا? سألت. سنشرب. قالوا. متى تطلقون الرّصاص عليّ? سألت. أجابوا: تمهّل! وصفّوا الكؤوس وراحوا يغنّون للشّعب، قلت: متى تبدأون اغتيالي? فقالوا: ابتدأنا… لماذا بعثت إلى الرّوح أحذيةً! كي تسير على الأرض. قلت. فقالوا: لماذا كتبت القصيدة بيضاء والأرض سوداء جدًّا. أجبت: لأنّ ثلاثين بحرًا تصبّ بقلبي. فقالوا: لماذا تحبّ النّبيذ الفرنسيّ? قلت: لأنّي جديرٌ بأجمل امرأةٍ. كيف تطلب موتك? أزرق مثل نجومٍ … Read entire article »

Filed under: أدب, مختارات

قصص عن زمن وثني

  عن مجلة الكرمل 72/73 – 2002 … Read entire article »

Filed under: ملف العدد