Articles Comments

» ترجمات » إصطياد السحالي في الظلام / نيلس هاو

إصطياد السحالي في الظلام / نيلس هاو

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on TumblrEmail this to someoneShare on LinkedInShare on Reddit



خلال المجازر

نتمشى على طول البحيرات غافلين.

تحدثت أنت عن سيمونسكي,

و راقبتُ أنا غراب القيظ

يلتقط فضلات الكلب.

كل واحد منا منغمس في نفسه

مطوقٌ بقوقعة جهلٍ

تقِي أهوائنا.

*

يؤمن الهيوليون

أن فراشة في جبال الهيمالايا

بخفقةٍ من جناحها

بوسعها التأثير على الطقس في القطب الجنوبي.

قد يكون هذا صحيحاً.

ولكن

حيث الدبابات تزحف

والأشلاء والدماء

تتقاطر من الأشجار

فليس ثمة ما يتأثر.

*

البحث عن الحقيقة

كاصطياد السحالي في الظلام.

العنب من جنوب أفريقيا,

الأرز من باكستان,

البلح ينمو في إيران.

نحن مع فكرة الحدود المفتوحة

من أجل الفواكه والخضروات,

لكننا مهما نلف وندور

فالمؤخرة تظل في الخلف.

*

الموتي يدفنون عميقاً في طيَّات الصحف,

لهذا,دون أن نتأثر,

بوسعنا الجلوس

على مقعد في ضواحي الفردوس

حالمين بالفراشات.

 

قصيدة للشاعر نيلس هاو من الدنمارك ، ترجمها زكي شمسان . ظهرت في مجلة رسائل الشعر ( العدد العاشر، تمّوز 2017،  ص  76-74).

Filed under: ترجمات